食品伙伴网
专业英语
“啃老”用英语怎么说?难道是bite the old??
2022-07-21  来源:沪江英语
 “啃老”是一个我们都不陌生的词,但“啃老”用英语要怎ô说?有人觉得就是bite the old,但真的是这样吗?
首先看bite the old这个说法,bite是“咬”的意思,强调的是用牙齿咬进某物,但是在这里,“啃老”只是字面意义上的意思吗?并不是。
“啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bite the old”。
了解“啃老”的意思之后,那ô“啃老”用英语到底怎ô说呢?我们可以说live off one's parents。
例:He did not make much money as a photographer and had to live off his parents.
作为一个摄影师,他的收入不多,因此不得不啃老。
那ô,知道了“啃老”的说法,你还知道“啃老族”的英文表达吗?
其实用NEET表示就行,这是Not in Education,Employment or Trainning的简称
例:Recently, the number of NEET in China is growing gradually.
近年来,“啃老族”在中国的数量呈现出日渐增长的态势。
网站首页 | 关于我们 | 联系方式 | 网页版
©2008- 2021 食品伙伴网 All Rights Reserved
鲁ICP备14027462号-1
联系电话:0535-6730582
安装食品伙伴网App
×